• Taille du texte
  • Contraste

CABP soutient les personnes sourdes et malentendantes

Crédit Agricole Bank Polska encourage toutes les personnes sourdes et malentendantes à utiliser ses services dédiés. Dans toutes les agences de la banque, ainsi que dans le centre de contact téléphonique, les clients peuvent communiquer en utilisant le langage des signes polonais. Certains points de vente sont également équipés de boucles d'induction.

L'utilisation de ce service (PJM) est gratuite et très simple. La communication se fait par appel vidéo sur le smartphone d'un conseiller bancaire ou d'un client. Il suffit de se connecter via Internet au site tlumacz.migam.org et d'entrer le nom "Crédit Agricole" dans le moteur de recherche pour entrer en contact avec le traducteur qui sert d'intermédiaire dans la conversation entre le client et le conseiller.

Il en va de même pour une conversation téléphonique avec un conseiller : le client n'a qu'à se mettre en relation avec l'interprète et il appellera la ligne d'assistance de la banque en son nom.

Le service est disponible au Crédit Agricole du lundi au samedi, de 8h00 à 20h00. Et il n'est pas nécessaire de prendre rendez-vous pour un interprète en langue des signes en ligne.

- Les personnes sourdes ont les mêmes besoins que tous ceux qui peuvent entendre. C'est pourquoi nous répondons à leurs besoins. Nous savons que la première langue des sourds est la langue des signes, dont la grammaire et la syntaxe sont distinctes de celles du polonais parlé. Par conséquent, les sourds ont des difficultés à comprendre un texte écrit en polonais, et une personne qui ne connaît pas la langue des signes a des difficultés à comprendre la séquence des phrases écrites par une personne sourde. C'est pourquoi un interprète est nécessaire - explique Anna Filipowicz, directrice du Bureau de la qualité des services au Crédit Agricole.

La banque a lancé un système de traduction à distance en langue des signes en coopération avec Migam. Il fait partie du projet "J'écoute" mené chez Crédit Agricole Bank Polska depuis janvier de cette année. Ce programme vise à améliorer les normes de service pour les personnes ayant des problèmes d'audition, ainsi qu'à changer la perception des personnes sourdes et leur intégration dans la société.

- Le Crédit Agricole est une banque accessible. Grâce au service de traduction Migam, chaque personne sourde peut être correctement servie. Le plus important est le grand professionnalisme de nos traducteurs, qui ont beaucoup d'expérience et garantissent qu'il n'y aura aucun doute de la part du client - souligne Przemysław Kuśmierek, PDG de Migam.

Le système de traduction à distance Migam est disponible dans toutes les agences de la banque et dans les points de vente partenaires opérant sous la marque du Crédit Agricole dans toute la Pologne.
En outre, 10 agences dans les plus grandes villes ont été équipées de boucles d'induction, c'est-à-dire de dispositifs amplifiant le signal sonore et facilitant la conversation pour les clients utilisant des appareils auditifs.

La banque met également à disposition des modèles de documents concernant les produits bancaires de base (par exemple, la convention et les règlements relatifs aux comptes et la convention et les règlements relatifs aux cartes de crédit) sous une forme adaptée aux besoins des personnes ayant des problèmes d'audition ou de vue. Dans chaque point de vente, ainsi que par l'intermédiaire de la ligne téléphonique d'assistance de la banque, les clients peuvent commander ces documents, par exemple en version traduite sur PJM, sous forme d'une impression en braille ou d'un fichier audio.

- De cette manière, nous augmentons la disponibilité de nos services ainsi que le confort des clients malentendants qui souhaitent utiliser notre banque. J'invite cordialement tout le monde à le faire - encourage Anna Filipowicz.

Dans la même chaîne thématique